Differenze tra lo stile APA in inglese e italiano
La versione ufficiale dello stile APA è in inglese. Una traduzione ufficiale in italiano non esiste. Nel corso del tempo, le linee guida sono state tradotte da varie università italiane. Solo in alcuni punti linguistici si trovano certe differenze tra lo stile APA italiano e quello inglese. In un elenco abbiamo riassunto queste differenze.
Tutte le differenze elencate sono anche state prese in considerazione per l’impostazione del nostro Generatore APA. Nel creare le fonti per la tua tesi sarà possibile scegliere tra la versione inglese e quella italiana. La tua tesi di laurea triennale, magistrale o di dottorato è in inglese? Allora crea le fonti in inglese. Invece per una tesi scritta in italiano, scegli l’opzione in italiano.
Serial comma in inglese
In un elenco in inglese è normale mettere una virgola prima di “&” e “and”. Questo si chiama “serial comma”. In italiano non esiste. Quando si fa riferimento ad una fonte nel testo con più autori si usa l’elenco. Per due autori non viene ancora utilizzato questo tipo di convenzione, che si usa solo a partire da 3 autori.
Esempio: „serial comma“ in inglese con elenco di autori
Inglese: Swaen, Driessen, and Van Laak (2014) are always on the hunt for more efficiency.
Italiano: Swaen, Driesen e Van Laak (2014) sono sempre alla ricerca di più efficienza.
Inglese: Research by Scribbr shows that there is a great need (Swaen, Driessen, & Van Laak, 2014).
Italiano: Una ricerca di Scribbr dimostra che c’è un grande bisogno (Swaen, Driessen & Van Laak, 2014).
Cognome con il prefisso
A volte un autore ha un prefisso tra il nome e il cognome. Per esempio: “von Goethe” o “van Persie.”. Nella lingua inglese i prefissi sono sconosciuti e fanno parte del cognome. Per esempio in Inghilterra, nelle Pagine Gialle, il cognome “von Goethe” si trova nell’alfabeto sotto la “v”. In Italia, invece, “von Goethe” si trova sotto la “G”.
Diversamente, i prefissi italiani con la lettera maiuscola, come “De Rossi”, si trovano sotto la “D”.
Questa differenza si trova anche nello stile APA. Di seguito alcuni esempi.
Prefisso nel cognome usando lo stile APA nella tesi di laurea triennale, magistrale o dottorale scritte in italiano
Nel testo: Dopo uno studio approfondito del libro, sembra che segnare sia davvero difficile (Van Persie, 2014).
Nel testo: Dopo uno studio approfondito del libro, sembra che segnare sia davvero difficile (de’ Medici, 2014).
Nel testo: Dopo uno studio approfondito del libro, sembra che segnare sia davvero difficile (De Rossi, 2014).
Nel testo: Van Persie (2014) cita nel suo libro che …
Nel testo: De’ Medici (2014) cita nel suo libro che …
Nel testo: De Rossi (2014) cita nel suo libro che …
Nella bibliografia: Persie, R. van. (2014). Emozioni in 90 minuti (3. ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Nella bibliografia: Medici, M. de’ (2014). Emozioni in 90 minuti (3. ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Nella bibliografia: De Rossi, D. (2014). Emozioni in 90 minuti (3. ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Prefisso nel cognome usando lo stile APA nella tesi di laurea triennale, magistrale o dottorale scritte in inglese
Nel testo: After a thorough study of the book, it appears that scoring is hard (Van Persie, 2014).
Nel testo: After a thorough study of the book, it appears that scoring is hard (de’ Medici, 2014).
Nel testo: After a thorough study of the book, it appears that scoring is hard (De Rossi, 2014).
Nel testo: Van Persie (2014) mentions in his book that …
Nel testo: De’ Medici (2014) mentions in his book that …
Nel testo: De Rossi (2014) mentions in his book that …
Nella bibliografia: Van Persie, R. (2014). Emozioni in 90 minuti (3rd ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Nella bibliografia: De’ Medici, M. (2014). Emozioni in 90 minuti (3rd ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Nella bibliografia: De Rossi, D. (2014). Emozioni in 90 minuti (3rd ed.). Milano, Italia: Libri Scribbr.
Quindi, se la tua tesi di laurea triennale, magistrale o di dottorato è scritta in italiano, ricorda di separare il prefisso dal cognome nella bibliografia. Al contrario, se scrivi la tesi in inglese, aggiungi il prefisso prima del cognome.
Formato data
Il formato della data in italiano differisce da quello in inglese. In inglese si scrive prima il mese e poi il giorno, ma in italiano si scrive prima il giorno e poi il mese.
Esempio: Formato data
Italiano: Game Changer: Report. (2012, 31 Maggio). Disponibile 10 Dicembre, 2012, da http://www.scribbr.de/gamechanger.
Inglese: Swaen, B. (2012, May 31). Game Changer. Retrieved December 10, 2014, from http://www.scribbr.de/gamechanger
Parole e abbreviazioni stile APA
Inglese | Abbreviazione | Italiano | Abbreviazione |
---|---|---|---|
Retrieved from | – | Disponibile da | – |
as cited in | – | citato in | – |
Personal communication | – | Comunicazione personale | – |
Edition | ed. | Edizione | ed. |
Second edition | 2nd ed. | Seconda edizione | 2. ed. |
Editor(s) | Ed. / Eds. | Editor | ed. |
Translator(s) | Trans. | Traduttore | trad. |
No date | n.d. | senza data | n.d. |
Page(s) | p. / pp. | Pagina/e | p. / pp. |
Paragraph | para. | Paragrafo/i | par. / parr. |
Volume(s) | Vol. / vols. | Volume/i | vol. / voll. |
Number | No. | Numero | nº / n. |
Supplement | Suppl. | Supplemento / Appendice | app. |
Cite this Scribbr article
If you want to cite this source, you can copy and paste the citation or click the “Cite this Scribbr article” button to automatically add the citation to our free Citation Generator.